繁体
Nor lose possession of that fair thou owest;
By ce or nature' s ging course untrimm' d
呼
来的
气拂过她的耳垂,方兴然的心开始怦怦直
。
然然然然
And summer' s lease hath all too short a date:
Thou art more lovely and more temperate:
Nor shall death brag thou wander' st in his shade,
是他的,这么久了,他像个变态一样,不对,他就是变态,他对着当时还只有十二岁的方兴然就产生了情意和
念时,他就彻彻底底沦为了一个注定要被唾弃的变态。
你就把这当成一场
好的梦境,永恒的,不会醒来的
梦。
我将
你,且至死不渝。
Sometime too hot the eye of heaven shines,
方兴为缓缓凑近,吻住她的
,那么柔那么
,那么香那么甜,他光明正大的,在她清醒且接受的状况下,恶
得到了公主殿下的垂怜。
我可否将你比作夏天?
And often is his gold plexion dimm' d;
现在,她终于答应他了。
And every fair from fair sometime dees,
然然,我的宝贝。
在这份注视下,她呆愣的面容那么可
,比这月亮更可
。
When iernal lines to time thou growest:
哥方兴然怯怯地喊他,他抱的
的,勒的她肩膀都有
疼,主要这都不是问题,问题是她想回家,她想吃绿豆冰了!她都惦记一整天啦!
方兴为把车停好,看着她整个人立在月光里,
睛亮涔涔的,就这么乖乖地双手提着袋
看着他,看得他心里一动。
他走过去,把她抱在怀里,
搭在她的肩窝
,有些贪婪地
取着她
上的气息。
疼,她还
了
,甩了甩被风
的有
的
发,刚刚一个下坡下来,速度快到方兴然有
慌,吓得她双手都去搂着方兴为了,整个人都贴在他后背上。
他的怀抱很温
,他的声音很温柔。
So long lives this and this gives life to thee.
请你不要把这当成一场游戏一场罪孽,请你不要自责不要逃避,
他的语气那么温柔,像是坠于梦境中用
好所纺织的罗网,一层一层将他包裹,得偿所愿的舒适让他着迷,叹息。
四周很静,月亮很圆。
方兴为凝视着她的双
,他的嗓音很温
,卸下那一份清冷后,他弯弯
,便是如玉的公
,柔和的音调藏着
沙哑,绵绵情意蕴
其中。
他的宝贝。
But thy eternal summer shall not fade
虽然你比它更可
更温柔。
Rough winds do shake the darling buds of May,
So long as men breathe or eyes see,
Shall I pare thee to a summer' s day?方兴为突然说。